2015年職稱英語(yǔ)衛(wèi)生類語(yǔ)法否定句:
聽(tīng)到這個(gè)消息后,沒(méi)有一個(gè)人不感到興奮。
誤:Having heard the news, nobody did not feel excited.
正:Having heard the news, everybody felt excited.
漢語(yǔ)中常用“沒(méi)有+主語(yǔ)+不+謂語(yǔ)”這一雙重否定的結(jié)構(gòu),而英語(yǔ)中否定形式的主語(yǔ)習(xí)慣上不能與否定形式的謂語(yǔ)連用。因此nobody…… not的結(jié)構(gòu)不符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。翻譯這類句子時(shí),(1)可把主語(yǔ)和謂語(yǔ)都改成肯定形式;(2)也可用另一結(jié)構(gòu)的雙重否定式:there be +否定的主語(yǔ) + 否定形式的定語(yǔ)從句,如:There was nobody who did not feel excited.或:There was nobody but felt excited.