作為中國傳統(tǒng)文化的仰慕者、研究者和傳播者,比爾·波特來到中國探訪隱士,尋道問禪并描繪自己的唐詩地圖。
這次,在青城山,波特再次說起了隱士的話題,他說:隱士文化不是絕對消極的,也不是一成不變的,現(xiàn)在的人生存壓力大,其實(shí)只要抽出一點(diǎn)時(shí)間休息默想,而不是非得跑去風(fēng)景區(qū),你就能逐漸獲得清凈中的覺悟。
嘉賓
比爾·波特,美國當(dāng)代作家、翻譯家和著名漢學(xué)家。1943年生于美國洛杉磯,曾攻讀哥倫比亞大學(xué)人類學(xué)博士。以筆名“赤松”翻譯出版了《寒山詩集》《石屋山居詩集》和《菩提達(dá)摩禪法》等英文著作。從1972年起一直生活在中國的臺(tái)灣和香港,也經(jīng)常在內(nèi)地旅行,撰寫了《空谷幽蘭》等介紹中國傳統(tǒng)文化的書籍,在歐美引起了極大反響。
對話
翻譯,就是我的“道”
幾次偶然改變了我一生
記者(以下簡稱記):是什么原因促使你改行研習(xí)中國文化?
比爾·波特(以下簡稱波特):1970年,我還在加州大學(xué)學(xué)人類學(xué),偶然看到一本書,是艾倫·瓦茨的《禪宗之道》。他是日本禪學(xué)大師鈴木大拙的學(xué)生,也是詩人蓋瑞·施耐德的好友。他在書中寫道:儒教、道教和禪宗所表達(dá)的一種精神境界,它本身同整個(gè)宇宙是完全適合的,把人看作環(huán)境的一個(gè)組成部分。我讀后十分感動(dòng),電光火石之間,我產(chǎn)生了學(xué)習(xí)中文的念頭。但我很窮,除非申請到獎(jiǎng)學(xué)金,否則根本無法實(shí)現(xiàn)這一想法。
我去哥倫比亞大學(xué)研究所讀博士時(shí),要填寫一個(gè)申請表,如果選擇一門語言,就有獲得獎(jiǎng)學(xué)金的機(jī)會(huì)。當(dāng)時(shí)我剛剛看過《禪宗之道》,就很隨意很好玩地寫了幾個(gè)漢字。過了兩個(gè)月,哥倫比亞大學(xué)通知我去讀博士,學(xué)中文,并給我獎(jiǎng)學(xué)金。
這樣,1970年我去了哥倫比亞大學(xué)。那時(shí)我并不知道fo教是什么。又是一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),我在紐約唐人街認(rèn)識(shí)了一位來自中國的老和尚——壽冶老和尚。1949年前他在五臺(tái)山,花了4年時(shí)間用自己的血寫了一部《華嚴(yán)經(jīng)》。我認(rèn)識(shí)他后,跟著他修行。我們之間沒有說過很多話,他不會(huì)說英文,除了watermelon(
西瓜),因?yàn)樗矚g西瓜。
記:是否就此改變了你的一生?
波特:是的。壽冶老和尚那時(shí)在紐約郊外一個(gè)小廟里,經(jīng)常組織禪修,我每個(gè)月都去,逐漸對人類學(xué)不感興趣了,興趣轉(zhuǎn)移到fo學(xué),而且覺得在大學(xué)看書寫論文,就不是fo教了。我停止了博士學(xué)習(xí)。這里又有一個(gè)機(jī)緣。我在哥倫比亞大學(xué)的一個(gè)朋友去過臺(tái)灣,在fo光山住過,他同意我去那里。父親送我到洛杉磯的機(jī)場,掏出200美元,加上我僅有的13美元,就是我到中國的全部旅費(fèi)。我在fo光山星云法師那里住了一年……fo光山很熱鬧,有很多信徒,他們看到我這個(gè)老外,總是來打擾我,我覺得此地不適合我修行,就去了另外一座寺廟,悟明法師的道場,我在那里跟他學(xué)禪兩年半,后來就在那里做居士。再后來我住在山民的房子里,一住14年。
我不是合格的隱士,因?yàn)槲易铍y放下的是妻子,我們已有30年的婚姻。
記:人們怎么看待你的轉(zhuǎn)變?
波特:我來中國時(shí),人們都認(rèn)為我發(fā)瘋了,為什么要離開很有前途的哥倫比亞大學(xué),而去修行。但美國人并不這樣看。在美國有很多人欽佩我,他們知道我所做的事,認(rèn)為很有意義,我沒有壓力。我喜歡在家里工作,翻譯fo經(jīng)、寫作。記得我在大學(xué)里面演講的時(shí)候,有很多年輕人來聽,他們對fo教和中國隱士文化都很感興趣。
翻譯唐詩如同古人跳舞
記:你翻譯了唐朝詩人寒山的詩集,也翻譯了不少經(jīng)書,當(dāng)初是想成為翻譯家嗎?
波特:后來我回到美國最西北部的西雅圖海邊一個(gè)小村,買了一棟舊房子,修繕后把我在臺(tái)灣的兒子、女兒和妻子接過去。最近十幾年都住在美國。差不多25年來,我一直沒有離開fo經(jīng)和唐詩。說實(shí)話,我的翻譯是為了我自己,我覺得這是一種很好的修行。你可以用一天的時(shí)間就看完一部經(jīng),但如果要把它們翻譯出來,就得花一年時(shí)間才能很好地理解和翻譯。我發(fā)現(xiàn)中國人不只是讀經(jīng),也會(huì)看一些注解。我把經(jīng)文翻譯成英文時(shí),也配上了一些翻譯的注解。因?yàn)橥鈬丝催@些fo經(jīng)一定會(huì)迷糊。
我很喜歡寒山的詩,因?yàn)槔吓笥焉w瑞·施耐德也喜歡寒山詩。我試著翻譯寒山的作品,目的是用來提高我的中文。所以我最初的翻譯并不是為了出版,也不是把翻譯作為事業(yè)。以后我又翻譯了《金剛經(jīng)》《心經(jīng)》《六祖壇經(jīng)》等,也翻譯了《楞伽經(jīng)》,這是漢語經(jīng)書里我以為最好的一部。蓋瑞·施耐德認(rèn)識(shí)一家不以盈利為目的的小出版社,推薦了我的書,一些作品就這樣出版了。書的印數(shù)可以達(dá)到四五千冊,三年以后大體可以賣完。
我生活在樸素的環(huán)境中,沒有什么豪華的生活,我不需要很多錢,可以用那些出版fo經(jīng)的稿費(fèi)來糊口。每年來中國考察、搜集資料,然后寫自己的書。
記:國內(nèi)有人認(rèn)為你把寒山神化了,你認(rèn)為還有比寒山更好的中國詩人嗎?
波特:當(dāng)然有。也許你們都未必清楚,石屋清珙是中國元代著名禪僧,在禪學(xué)史上占有重要的地位,他的詩非常杰出,我會(huì)翻譯他的詩。
記:你的名片上標(biāo)明你的另外一個(gè)名字“赤松譯者”。臨濟(jì)宗里,有位大師就叫赤松。
波特:我取這個(gè)名字,符合隱者的向往。赤松是我中文名,譯者是我的身份。翻譯固然是我的一種謀生手段,也是我最鐘愛的工作:翻譯就是我的“道”。翻譯是一門藝術(shù),就像和古人跳舞。目前,我正在翻譯韋應(yīng)物的詩,“翻譯他的詩,就像和他在跳華爾茲。李白的詩比較飛揚(yáng),翻譯他就像在對練拳腳。翻譯fo經(jīng)則是和祖師坐在一起……”
隱者是最快樂的人
記:你三次去終南山尋訪當(dāng)代隱士而寫成《空谷幽蘭》,你最深的感受是什么?
波特:快樂。他們是最快樂的人。那種快樂,是完全發(fā)自內(nèi)心的,就像寒山詩《樂道歌》所表現(xiàn)的一樣。終南山和華山是當(dāng)代隱士比較集中的地方,有些隱士已經(jīng)50年不下山了,一個(gè)比丘尼,種了7株核
桃樹,一年的收成足夠養(yǎng)活自己了。
中國的隱士文化源遠(yuǎn)流長,精進(jìn)修行,參透無常,獲得內(nèi)心的自由。在我看來,當(dāng)一個(gè)人的道德與現(xiàn)實(shí)發(fā)生沖突時(shí),隱士就產(chǎn)生了。而從個(gè)人修行來看,一個(gè)人修行到了一定程度,如果他還希望繼續(xù)前進(jìn),那他就必須找一個(gè)清凈的地方修行。我打個(gè)比喻,修行是在讀“碩士生”,但你必須繼續(xù),成為畢業(yè)的“博士”。
每個(gè)人的機(jī)緣不同,覺悟千差萬別。每一秒我們的念頭都不同。有的人一輩子住在茅棚或寺廟里,可是一輩子也沒有開悟。人在世上走,路途難免患得患失,心里的負(fù)重日復(fù)一日,在這漫漫長路中,有些包袱卻在一念之間就能放下。
記:在你未去終南山之前,那里不是旅游熱點(diǎn)!犊展扔奶m》出版后,去那里的人漸漸多了……
波特:這大概算是我給那些隱士帶來的麻煩。估計(jì)他們會(huì)往深山里面搬家,好在隱士只需要一個(gè)小窩棚安身,不算太麻煩。
記:中國的俗話說:大隱隱于朝,中隱隱于市,小隱隱于林。寫《瓦爾登湖》的梭羅算是隱士嗎?
波特:哦,他呀——不算——對不起,大概算吧。我與青峰書院的何潔女士一樣,屬于“中隱”。我和朋友們在一起就要喝酒。我不喜歡戒律,但喜歡方便,如果我一味守戒,會(huì)給別人帶來妨礙。
記:你覺得隱士文化與經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展的當(dāng)今社會(huì)有什么關(guān)聯(lián)?
波特:隱士文化不是絕對消極的,也不是一成不變,隱士并不只生活在遙遠(yuǎn)的古代。中國人現(xiàn)在很忙碌,生存壓力大。其實(shí)只要你抽出一點(diǎn)時(shí)間來靜處,在一個(gè)清凈的地方休息默想幾天,而不是非要利用僅有的幾天假期跑到風(fēng)景區(qū)去受罪,那么,你就能逐漸獲得一種清凈中的覺悟。
行走就是我的寫作
記:《空谷幽蘭》之后,你又出版了《禪的行囊》,你的文體細(xì)膩,細(xì)節(jié)準(zhǔn)確而生動(dòng),完全是大地散文風(fēng)格。你受過系統(tǒng)寫作訓(xùn)練嗎?
波特:我已經(jīng)出版了14本書,但沒有受過系統(tǒng)寫作訓(xùn)練,平時(shí)也很少閱讀文學(xué)作品。我想,這恐怕得益于我在香港當(dāng)廣播電臺(tái)主持人的那幾年,一是訓(xùn)練了我的簡練,一是我必須一次性成功。別人拿給你一篇上千字的文稿,播出時(shí)間只有一分鐘,我必須把文稿里最精華的部分剝離出來。播音不是寫文章,可以反復(fù)修改,必須一次性成功,這讓我非常重視作品“產(chǎn)出”的過程,不能拖泥帶水。
記:你在書里有很多過程描繪,“訪隱者不遇”就有不少段落,這對氣氛的烘托、對傳主的層層進(jìn)入很有好處。這個(gè)方法是你想出來的嗎?
波特:不是。我熟讀過《徐霞客游記》,那里面有很多類似的描寫。我甚至去過他的故鄉(xiāng)江陰,去感知他的心境……
記:你目前有什么寫作打算?
波特:我正在準(zhǔn)備寫《詩的行囊》,這是一本追憶唐代詩人的散文。我考察中國古代隱士尤其是唐朝詩人,我總是必須去探訪傳主生前某一個(gè)十分重要的地點(diǎn),在那個(gè)時(shí)空交匯點(diǎn)上去體會(huì)傳主的復(fù)雜心態(tài)。我知道“自古詩人皆入蜀”,四川有很多唐朝詩人的痕跡,薛濤的望江樓,杜甫的草堂,安岳還有賈島墓,射洪有陳子昂的讀書臺(tái)……李白等詩人在劍門有很多可以查考的蹤跡。
記:你的寫作方法給我們很多啟示。你把不斷展開的地點(diǎn),成為那些飄搖于路口、碼頭、山道、巷道間情愫的驛站,寫詩人們的童年、少年、暮年,那些被你標(biāo)舉的地點(diǎn)構(gòu)成了你的唐詩地圖。
波特:謝謝夸獎(jiǎng);ㄩ_過,凋謝,還會(huì)盛放,但畢竟,“一次屬于是那么重要”。
采訪手記
2010年10月19日
早在今年5月,青峰書院主人何潔就告訴我,經(jīng)過青峰書院邀請,美國漢學(xué)家比爾·波特將到成都參加青峰書院舉辦的公益講學(xué)活動(dòng)。我早讀過他的《空谷幽蘭》,見微知著的文筆以及探訪中國隱士的治學(xué)路徑給我留下了深刻印象。比爾·波特一行的到達(dá)時(shí)間一再更改,10月18日他們終于到達(dá)青峰書院,19日一早登青城山,據(jù)說20日就要離開,我和作家白郎等人急忙于19日下午趕往青峰書院。
在書院寬敞的廊道里,來自成都的文化界人士很多,我看見一個(gè)留著大白胡子的人,側(cè)面極像美國作家海明威,他左手端著一杯紅酒,目送一縷縷從青峰山飛流而下的云氣,不知是在品酒,還是在“吞氣餐霞”。
稍作介紹后,我們在書院的涼亭坐定。這是比爾·波特第二次來到青城山。盡管距離他1993年第一次來成都才過去十幾年,但他承認(rèn):“已完全不認(rèn)識(shí)成都了。成都已是一個(gè)非,F(xiàn)代化的城市,讓我很驚訝。我最喜歡成都的公園,望江樓公園、活水公園,真是太漂亮了……”乍一看,他身上完全沒有那種學(xué)院派文人的矜持,一件圓領(lǐng)體恤,衣服上有不少酒漬痕跡,褲子皺巴巴的,也許是由于常年大地旅行的原因。那種不拘一格的隨意透露出了幾分率真。這與我所熟悉的美國“垮掉一代”詩人群的印象十分接近。我試探著問他是否知道詩人艾倫·金斯伯格、杰克·凱魯亞克以及蓋瑞·施耐德,因?yàn)樗麄兌疾煌潭鹊叵矚g中國文化。
波特笑得一臉燦爛:“我很熟悉他們。詩人龐德對東方文學(xué)具有濃厚興趣,1915年就發(fā)表了英譯中國古詩集《華夏》。我就是讀了這本詩集才激發(fā)了對中國古典詩歌的最初興趣……”在談及碩果僅存的“垮掉派”詩人蓋瑞·施耐德時(shí),波特的手臂在半空劃了一道。骸拔覀兪窍嘧R(shí)25年的朋友了。他對唐朝詩人寒山頗有研究,出版了很多作品。我之所以也翻譯寒山的詩集,也是出于對中國隱士文化的著迷啊!
有人以為“垮掉派”詩人余韻早已消散。這些依靠朗誦、旅行寫作、翻譯、出任電臺(tái)主持人、修行而生活的群體,其實(shí)并沒有退出歷史的視野。波特的經(jīng)歷幾乎就是這一生活模式的翻版,不同之處在于,他現(xiàn)在“客串”起了導(dǎo)游的角色:“因?yàn)槲业竭^中國很多地方,熟悉當(dāng)?shù)貧v史,因此我每年會(huì)充當(dāng)一次私人旅行團(tuán)的導(dǎo)游,賺6000美元,夠我一年基本生活就行了。這點(diǎn)錢可以讓我靜下心來從事翻譯和寫作。”波特先生神色淡定,喝了一大杯他最喜歡的中國綠茶。
這就是一個(gè)美國作家的真實(shí)生活。這比起我們身邊那些動(dòng)輒向社會(huì)撒嬌的文人來說,頗有南轅北轍之嘆。
晚宴上,波特喝了很多白酒,卻了無醉意。一輪圓月斜掛在青峰山的森林上空,他提議大家在庭院里散步。披著一層淡淡的霧靄,一行人默默地體會(huì)著清風(fēng)明月、空谷幽蘭的流韻。他說,我要回去休息了。我問:“是做晚課嗎?”他笑笑:Yes。
來源: 成都日報(bào)
-----------漢學(xué)家比爾·波特的“行囊”
比爾·波特和普通中國人最大的區(qū)別是他的長相:
白皮膚、棕色眼珠、一頭卷發(fā)和一圈濃密的絡(luò)腮胡。除此外,我找不到更多的證據(jù)表明他是一位美國人,因?yàn)樗f著一口流利的中文、背著明黃色的僧侶布袋、穿布鞋,能背出很多中國人都背不出來的禪詩。作為散文家,他寫了很多在中國的游記,但又不僅是“游記”,因?yàn)檫@些有關(guān)他足跡的文字包含了對道家思想、禪宗思想的回顧。
作為翻譯家、漢學(xué)家,比爾已經(jīng)將《寒山詩集》、《石屋山居詩集》、《菩提達(dá)摩禪法》譯成英文,現(xiàn)在他著手翻譯的是《楞嚴(yán)經(jīng)》。
2006年,比爾走遍了大半個(gè)中國,追尋6位禪宗祖師的足跡,拜訪由他們開創(chuàng)的6個(gè)禪宗道場,由此完成了新書《禪的行囊》。這本書中,比爾將歷史背景、與禪宗大師的訪談實(shí)錄及有關(guān)禪宗最早的記錄和自己的經(jīng)歷結(jié)合起來,描述了中國宗教中心發(fā)生的各種變化以及在世事變遷中保留下來的宗教遺產(chǎn)。
“我們每個(gè)人都從自己生命的起點(diǎn)一路跋涉而來,途中難免患得患失,背上的行囊也一日重似一日,令我們無法看清前面的方向。在這場漫長的旅行之中,有些包袱一念之間便可放下,有些則或許背負(fù)經(jīng)年,更有些竟至令人終其一生無法割舍。但所有這些,都不過是我們自己捏造出來的幻象罷了。”在比爾手里,他的鼓鼓囊囊的明黃色布袋其實(shí)很輕很輕。
“我和壽冶老和尚在紐約相遇,他不會(huì)說英文,我不會(huì)說中文。他只是教我打坐,彼此間沒什么言語交流。當(dāng)時(shí)是1970年-1972年,我在哥倫比亞大學(xué)讀研究生!北葼柣貞浧鹱钤鐚ψ约河杏绊懙亩U宗老師。誰知此后一發(fā)不可收拾。比爾不僅開始接觸fo、道的經(jīng)典,感受其中的微言大義,學(xué)中文,他甚至搬到臺(tái)灣,在寺廟里過起晨鐘暮鼓的生活。在臺(tái)灣fo光山住了一年后,他在臺(tái)灣文化大學(xué)開始學(xué)習(xí)哲學(xué),認(rèn)識(shí)了日后的太太。在太太的介紹下,研讀憨山德清的《莊子注解》。
在比爾的人生中,憨山德清是他的第二位禪宗老師。1980年代末,他的第3位老師虛云和尚出現(xiàn)了。“我沒見過虛云和尚本人,也沒讀過他的著作。但是我認(rèn)識(shí)了他的弟子,比如凈慧法師和香港意昭法師,他們都非常了不起。既然弟子如此,他們的師父就應(yīng)該更了不起了。1989年,凈慧法師介紹我去終南山尋訪隱士。”比爾回憶道。這段尋訪隱士的經(jīng)歷便是日后我們看到的《空谷幽蘭》,其英文版曾在歐美各國掀起了一股學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化的熱潮。
當(dāng)比爾與他生命中的三位老師都相遇后,他正式由一位西方軍校的學(xué)生轉(zhuǎn)而走上了禪之道。
《周末畫報(bào)》×比爾·波特MW=《周末畫報(bào)》 BP=比爾·波特
MW:年輕一輩的隱士和老一輩的隱士有什么不同?BP:年輕一輩的隱士通常是知識(shí)分子,老一輩的隱士很多不識(shí)字,F(xiàn)在,你不能隨便到山里修行,去山里修行相當(dāng)于進(jìn)宗教研究所。這好比讀大學(xué)是在寺廟里,要讀博士,就得進(jìn)山修行,進(jìn)山寫論文,而這個(gè)論文是寫在心里。通過修行,把從師父那里學(xué)到的消化。一個(gè)人說的師父說過的話和從自己心里出來的東西是完全不一樣的。前者只是知識(shí),后者是體悟。無論看人論事,經(jīng)過修行的人會(huì)看得很清楚。在寺廟里,要講很多道理,而修行人無需講太多。
MW:禪修在美國的現(xiàn)狀如何?BP:修禪的不多。美國禪宗大多是日本禪。最初,我在美國的師父是日本人。今天,禪師大都是美國人,日本人的美國弟子。日本禪和中國禪很不一樣的地方就是日本禪可以結(jié)婚,它不需要守戒。而中國禪,男女分開,修禪者需嚴(yán)格守戒。
MW:凱魯亞克的《在路上》和《達(dá)摩流浪者》多次提到禪,你覺得“垮掉的一代”對禪的理解是不是有偏差?BP:凱魯亞克寫了一本書叫《Some of Dharma》,是寫給艾倫·金斯堡的,向他介紹fo法。凱魯亞克的出版商恰好也是我的出版商,我讀過這本書,非常美,也已在美國出版了。凱魯亞克不理解禪,但他理解fo教。禪是直指人心的,fo教還有其他一些漸修漸悟的方法。凱魯亞克喜歡修行,但他做不到遵守修行所需要的戒律。他每日打坐,但他也喝酒,玩女人。
MW:東方隱士和西方隱士有什么區(qū)別?BP:東方隱士是社會(huì)的一部分,西方隱士是厭世的,和社會(huì)關(guān)聯(lián)不大。東方隱士不會(huì)一輩子做隱士,他們隱居是為了增強(qiáng)力量,先自助,后助人。而西方隱士如果離世了,一般就不回來了。
MW:你是西方隱士還是東方隱士?
BP:我不是隱士,我是陶淵明式的。他一腳踏在山里,一腳踩在鄉(xiāng)村,高興時(shí)就寫詩。我不寫詩,我翻譯詩。我也喜歡朋友,但不能有太多朋友,否則很累。我不算隱士,只是喜歡過簡單生活的人。
MW:你在書中提到翻譯是你的修行方式。BP:是的。我翻譯的時(shí)候,就好像在和這些作者聊天。他們的智慧滲透我的身心,我也就是在修行了。翻譯過程中,語言是最大的困難。比如,現(xiàn)在我翻譯的《楞嚴(yán)經(jīng)》就對照了3個(gè)中文的版本,還有梵文版和英文版。我也讀很多《楞嚴(yán)經(jīng)》的注解,比如印順法師、太虛法師的注解,還有南懷瑾的注解。有問題時(shí),很多人會(huì)給我?guī)椭。前不久我剛把譯文發(fā)給一位哈fo大學(xué)的美國唯識(shí)學(xué)權(quán)威和一位斯坦福大學(xué)的印度哲學(xué)權(quán)威閱讀,他們都主動(dòng)提供幫忙。
MW:現(xiàn)在你已經(jīng)能翻譯如此高深的經(jīng)書,看來沒什么你不能翻譯的。BP:如果我可以翻譯《楞嚴(yán)經(jīng)》,那么任何中文書都可以翻譯。但我的原則是要看和這些書有沒有緣分。每年都會(huì)有人和我聯(lián)系,想給我錢讓我翻譯一些東西,我每次都是拒絕,因?yàn)槲矣X得自己和它們沒緣分。我只是在給自己做翻譯,即使這樣做沒有錢。
MW:美國讀者對你翻譯的《寒山詩集》、《石屋山居詩集》、《菩提達(dá)摩禪法》……有什么反饋?BP:很多讀者寫信給我,說自己把我的譯作當(dāng)作枕邊書,每日臨睡前讀。這些作品影響了他們的生活。
MW:下一部旅行主題的書會(huì)有贊助嗎?古根海姆基金會(huì)已經(jīng)拒絕了你7次申請。BP:一周前是第8次申請。不過這次有一個(gè)美國有名的詩人給我做推薦,相信會(huì)比較有希望。不過就算沒有,我也可以靠自己,三四千美元,就可以在中國做兩個(gè)月的旅游。當(dāng)然,如果有贊助更好。
采訪/撰文 鐘蓓 攝影 黎曉亮來源:『周末畫報(bào)』-----------比爾·波特:打定主意要在臺(tái)灣寺廟出家
比爾·波特說,終南山和華山是隱士比較集中的地方,有些隱士已經(jīng)50年不下山了,說到"毛澤東"也全然不知。隱士們過的也是一種"群"的生活,而隱士之間劃定各自的生活范圍,開墾土地種植蔬菜,或采集可食用的野果、草藥換錢,購買糧食
"隱士"在現(xiàn)代近乎一個(gè)文學(xué)詞匯,那種隱逸山野、落拓不羈、怡然忘懷、齊同萬物的生活大概只能到武俠小說和動(dòng)畫片里尋找。莽莽山野間,隱士何在?
1987年,便是帶著這樣一個(gè)疑問,當(dāng)時(shí)定居中國臺(tái)灣的美國漢學(xué)家、翻譯家比爾·波特開始了到中國大陸尋訪隱士的旅程。從北京出發(fā),一路向南至終南山、武夷山一帶,探訪現(xiàn)代隱士的生活狀況。一路所見所聞結(jié)合歷史掌故寫入一本名為《空谷幽蘭》的書里。2006年,比爾再次出發(fā),此番路程,為著他即將翻譯的《楞伽經(jīng)》作準(zhǔn)備,又從北京向南,到廣州華林寺、法性寺,轉(zhuǎn)至香港竹林禪院,沿禪宗六祖開創(chuàng)的道場一路南行,只為經(jīng)由舟楫勞頓的苦,體悟中國古代禪師的心路,一如他所精研的《楞伽經(jīng)》,必須透過繁復(fù)、難解的經(jīng)文,啟開簡單的道理--"修行原本是簡單的事,隨時(shí)隨地問問你的心,管好你的心。"比爾始終帶著溫和的笑,言談率性。
2010年9月底,一場秋雨過后,北京城天空高遠(yuǎn),比爾挎著和尚用的禪囊走過濕漉漉的小路。在北京短暫停留之后,將去臺(tái)北,比爾說,自己和幾個(gè)外國朋友打算在臺(tái)灣買地蓋茅棚,"我的一個(gè)德國朋友是很好的木匠,我們相約每年去臺(tái)灣小住修行。"
"茅蓬"是比爾嘴邊經(jīng)常出現(xiàn)的字眼,仿fo只要一個(gè)"茅蓬"人就能棲身,而理想的隱逸生活,無非只需一個(gè)棲身之地和維系生命的基本物質(zhì)即可,但比爾說自己不是合格的隱士,"因?yàn)槲易铍y放下的是配偶,我們有30年的婚姻。"他說著笑了。
現(xiàn)代隱士的生活
1987年,比爾在臺(tái)灣為一個(gè)美國電臺(tái)做事,做記者,當(dāng)時(shí)翻譯過《寒山詩集》、《石屋山居詩集》和《菩提達(dá)摩禪法》等書的他,早已有了到大陸尋訪隱士的念頭。比爾在臺(tái)灣的記者生涯采訪的最后一位人物是馬英九,當(dāng)比爾告訴馬英九自己有意到大陸尋找隱士,馬英九對他說:別浪費(fèi)時(shí)間了,那里現(xiàn)在連一個(gè)和尚也沒有,怎么會(huì)有隱士?
好在臺(tái)灣首富之子王文洋資助了比爾尋找隱士的計(jì)劃,給了他幾千塊錢。第一站是北京,此后,再不知該向何處尋。好在在廣濟(jì)寺遇凈慧法師,凈慧指點(diǎn)他:去終南山。
比爾知道終南山是老子講《道德經(jīng)》的地方,早已心生向往。只是路難行,當(dāng)時(shí)去往縣級(jí)以下的路常常只是馬車、拖拉機(jī)走的盤石路,路面坑洼不平,一天只能走30里,"但那次卻是很好玩的旅行",比爾鶴發(fā)童顏,每聊到路途上的事,處處是隨遇而安的歡快之感。
隱士的生活狀態(tài)是什么樣的?每一天做什么?
比爾說,終南山和華山是隱士比較集中的地方,有些隱士已經(jīng)50年不下山了,說到"毛澤東"也全然不知。隱士們過的也是一種"群"的生活,有一個(gè)圈子,因?yàn)樯钚枰舜苏諔?yīng)。通常住在離最小的村莊至少一小時(shí)路程的山里,而隱士之間通過估算自己生活領(lǐng)地里所能從自然中獲得的食物多少,劃定各自的生活范圍--彼此之間,通常有20到30分鐘路程的距離。一定范圍內(nèi)開墾的土地,將夠長出一年生活之需的食物,比如蔬菜、可食用的野果、草藥收來換錢,購買糧食。
一年里,冬天沒法食用新鮮的食物,于是需要腌制、儲(chǔ)存。除了能從自然中獲取的食物,生活所需的鹽、大米或面粉、一點(diǎn)點(diǎn)布料--用以修補(bǔ)殘破的衣裳或棉被,食用油和煤油則需要外界供給,通常來自周邊村子里的農(nóng)婦或親朋好友、弟子的布施。
而比爾認(rèn)識(shí)的一個(gè)比丘尼,種得7株
核桃樹,一年的收成足夠供養(yǎng)自己的生活。
山林里的野生動(dòng)物常來搶食,這是隱士們常常面對的生存威脅,因此,種土豆來得保險(xiǎn)一些。比爾說,在終南山的西觀音寺碰到的圣林和尚告訴他,西觀音寺一帶是終南山最好的修行場所,這里土壤好,陽光和雨水充足,長
蘋果、梨和
柿子。有一次,一只熊把圣林和其他和尚趕到屋里,吃掉了寺廟柿子樹一半的收成--那些柿子在院子里晾著。
若能接受艱苦、清簡的生活,山林里的生活便是自得其樂的。每一天在天籟里醒來,風(fēng)吹竹林,小和尚下廚房打理早餐,爐膛里的火苗聲呼呼,間或有鳥鳴,還有人在齋堂外敲一根裂了縫的木頭。清晨,劈柴、種地、采藥,下午拜訪鄰近的隱士,老的隱士會(huì)教新來的隱士在山中生活的經(jīng)驗(yàn),或者道教的隱士教其他門類的隱士練氣功,健身強(qiáng)體,抵御寒冬,晨昏則是打坐和讀經(jīng),讀得最普遍的是《地藏經(jīng)》和《
蓮花經(jīng)》?傊,不羈于是fo教徒、道教徒,來隱居者,多半發(fā)愿離開塵世紛擾,精進(jìn)修行,參透無常,得心內(nèi)的自由。
最后的路,你要一個(gè)人走
如今,定居西雅圖的比爾每兩三年會(huì)到大陸看望他的隱士朋友,再去臺(tái)灣買書和
茶葉。但隱士的行蹤常常飄忽不定,為了看望某位舊交,比爾總得費(fèi)盡周折。終南山的圓照比丘尼是比爾經(jīng)常記掛的尼師,圓照年近90歲了,六世行醫(yī)的她16歲出家,到終南山,圓照說,"我覺得它是一個(gè)死的好地方",于是住下。比爾曾拿紙筆,求教圓照:"fo家修行的本質(zhì)是什么?"圓照接過紙,放到一邊,再無言語。兩個(gè)月后,比爾回到臺(tái)灣,收到圓照寄回的那一張紙,上面寫著四個(gè)字"慈、悲、喜、舍"。比爾說:"她的書法清晰有力,像她的心一樣。"
在比爾看來,每個(gè)人的緣分不同,修行的路由此千差萬別,"每一秒我們的念頭和意見都不同,我們每個(gè)人的緣分也不一樣,萬物都有因果,有的人一輩子住在茅棚或寺廟里,可是一輩子也沒有開悟。"比爾說,人在世上走,路途難免患得患失,心里的負(fù)重日復(fù)一日增添,而在這漫長的旅途中,有些包袱卻是一念之間可以放下的。
比爾覺得,大千世界,山野才是他精神上的原鄉(xiāng),每次來到山林,聽蟬鳴或松濤似乎就接通了他少年時(shí)代在群山和荒野中生活的信息,而由中國返回西雅圖家里的時(shí)候,他又會(huì)想起第一次離開美國到臺(tái)灣的情形。仿fo時(shí)間一旦拉到一輩子的長度,就能讓人看到因和果。
是1972年的舊事了,那年,比爾的父親送他到洛杉磯的伯班克機(jī)場,掏出口袋里的200美元,加上比爾自己的13美元,就是他到中國的全部資產(chǎn)。當(dāng)時(shí),曾家財(cái)萬貫的父親已經(jīng)破產(chǎn),父親的錢全耗在與母親離婚官司的律師費(fèi)上了。
比爾想,反正自己是打定主意要在臺(tái)灣的寺廟出家的,"反正早已看破紅塵,錢是麻煩事。"
比爾的父親曾因搶劫銀行與警察槍戰(zhàn),同伙都當(dāng)場斃命,唯獨(dú)父親被打殘膝蓋,送到監(jiān)獄坐大牢。
父親出獄后,承包酒店經(jīng)營,生意越做越大。在《禪的行囊》里,比爾回憶:"那個(gè)時(shí)候,父親的錢多得就像大風(fēng)刮來的。我曾經(jīng)一度以為那些錢都是他自己印的。"生活景況的大起大落,早已讓比爾厭倦,"這一切看上去很虛偽,每個(gè)人不得不被權(quán)力、財(cái)富、強(qiáng)大的自我緊緊包裹著,太空洞了。"
少年時(shí)代最難忘的經(jīng)歷是11歲時(shí),比爾的父親把家搬到愛達(dá)華州,因?yàn)楦赣H常出差,雇了個(gè)叫威廉姆斯的人做助手,少年比爾認(rèn)為此人是個(gè)無所不能的人,常常陪父親在群山里打獵。"那時(shí)候,喬治·威廉姆斯就是我的禪師,而美國西北的群山就是我的禪堂,這也許不能算是一種宗教經(jīng)歷……不管怎樣,是他把我?guī)нM(jìn)了荒野,讓我習(xí)慣了長時(shí)間獨(dú)處的生活。二者都令我著迷。"比爾如是說。
最早對中國文化產(chǎn)生興趣,是在哥倫比亞大學(xué)攻讀人類學(xué)博士學(xué)位時(shí),接觸了中國的fo道經(jīng)典,無端覺得親切,且其中的話說得很深刻,于是開始苦讀中文,比爾說:"中國人喜歡講前世淵源,我最早學(xué)習(xí)中文時(shí),學(xué)白話文時(shí)覺得有點(diǎn)困難,但學(xué)文言文卻感覺很容易,一看就明白什么意思了。"
而中國,比爾最喜歡的地方是江西,"因?yàn)槎U宗從這里開始。為什么禪到四祖時(shí)忽然發(fā)展起來?我有一個(gè)發(fā)現(xiàn)--是因?yàn)?地方",江西到處是高山間的盆地,四祖把房子蓋在山間平地,有大房子,有大塊田地,可以種菜養(yǎng)很多的人,四祖有了500個(gè)弟子。重要的是,江西在南部,北方民族不會(huì)來迫害,而唐朝很多做官的人被發(fā)配到南部,在那里修行,禪宗在那時(shí)發(fā)展了,他們變成了一個(gè)社會(huì)趨勢,他們修行的方法不是在腦子里,而是在日常生活里。"
比爾透露,下一次旅行將會(huì)寫作《詩的行囊》。結(jié)束大陸和臺(tái)灣的行程,比爾又將回到在西雅圖附近一個(gè)小村莊里的家,"我不是在中國,就是在家里",比爾說,每天的生活以1小時(shí)的冥想開始,以一集"辛普森"電視劇結(jié)束,白天通常會(huì)到海邊散步、喝茶、做飯。房子周圍環(huán)繞著竹林,"我最喜歡的中國詩人是陶淵明,我的生活跟他有點(diǎn)像,不在山里,也不在城市里。"
對話比爾·波特--修行,從自己的心開始
第一財(cái)經(jīng)日報(bào):你有一個(gè)觀點(diǎn)"道德和政治的矛盾"是中國隱士傳統(tǒng)的核心。在你看來中國的隱士和西方的隱士所追求的事物有何不同?
比爾·波特:屈原是很好的例子,中國的隱士是社會(huì)很重要的部分,而西方的隱士與社會(huì)斷然隔離,中國的隱士非常喜歡別人,他們修行為的是幫忙別人。
古代中國,儒家哲學(xué)就是走仕途的人的宗教,你要治理這個(gè)國家,首先得管好自己的心。今天的大學(xué)在古代是書院,是儒家修行的地方,他們相信要幫助國家,必須先幫助自己,"隱世"和"治世"在中國的修行者看來,是統(tǒng)一的。中國的隱士與梭羅所寫的《瓦爾登湖》中的生活不同,他們不是因?yàn)閰捠蓝苁,而是為了入世而出世。他們隱居在高山里,只是為了悟道,不得不經(jīng)過的一個(gè)過程,最終的目的是為了幫助人。而西方的隱士,離開這個(gè)世界,是為了徹底地離開社會(huì)、離開別人。
日報(bào):什么樣的人可以稱為"隱士"?隱士除了離開社會(huì),還應(yīng)該有哪些行為和心性方面的修持。
比爾·波特:中國隱士的傳統(tǒng)從5000年前開始,最早的隱士是"薩滿",他們住到山里,找吃的,找草藥,也打坐,他們離開社會(huì),想要看破紅塵,去山上尋求別人看不到的東西,無論道家、fo家還是儒家都有這樣的人,但隱士又不一定是宗教方面的人,也可以是藝術(shù)家。他們必須去到一個(gè)安靜的地方,讓自己的心靜下來,才能夠更好地了解心。
我的一個(gè)教授朋友不愿意承認(rèn)道家和儒家的人是隱士,只承認(rèn)儒家的修行才是隱士。原因我也不知道。
也有人去山上住一晚、一星期,或者很短的一段時(shí)間,就回來了,我聽一個(gè)隱士說:如果不在山里過一個(gè)冬天,你不會(huì)看懂自己的心。所以,隱士不好當(dāng),不可以隨便當(dāng)隱士。他們離開社會(huì)一段時(shí)間,心里有另外的目的地,他們要了解自己的心。
日報(bào):用禪來解釋世界或者解釋自己,跟用別的哲學(xué)解釋有什么不同?
比爾·波特:禪不是解釋世界,而是你自己的心。禪不承認(rèn)有一個(gè)外面、有一個(gè)里面,禪的全部都是心,管的是你自己的心,外面的世界只是一個(gè)夢想。你之所以知道有一個(gè)外面的世界,就是因?yàn)槟愕男淖屇憧吹揭粋(gè)外面的世界。我們弄錯(cuò)了。
日報(bào):20世紀(jì)以來,西方漸漸流行禪修,這種流行基于一種什么樣的文化背景?
比爾·波特:外國人,現(xiàn)在也包括一些中國人,都認(rèn)為物質(zhì)主義很重要。他們承認(rèn)一個(gè)外面的世界。所以,我覺得有些外國人修禪就是浪費(fèi)時(shí)間,他們把它弄成一種思想,把外面的部分看得很重要,比如修些花園,喝茶,也打坐,但是外國人,現(xiàn)在也包括一些中國人修行最大的問題是,他們不習(xí)慣重視心,這是物質(zhì)主義思想在作祟,他們把外部世界放在前面,而不是自己的心。
日報(bào):面對世界種種不好的狀況,在你看來是像怒目金剛那樣火熱地投入,還是低眉菩薩一樣閉眼不看,哪個(gè)更有益?
比爾·波特:很多外國人的想法是這樣的:哪里有地震他們就捐錢,可是他們的鄰居生病沒有錢看病,他們也未必會(huì)幫助,他們寧可寄錢到更遠(yuǎn)的地方,大部分人把他們的眼睛閉起來,如果他們打開眼睛,或許會(huì)發(fā)現(xiàn)鄰居沒有錢看病,需要幫忙。
一個(gè)修行人無法幫助整個(gè)世界,只能從幫助自己開始,一定是從自己的心開始,不一定說fo教、道教的修行是修行,無論你信什么,首先從你自己的心開始。
日報(bào):在修行的路上,你對生命本相最重要的發(fā)現(xiàn)是什么?
比爾·波特:發(fā)現(xiàn)心是非常簡單又非常復(fù)雜的東西,這二者是在一起的,它們會(huì)同時(shí)出來,你要不停地選擇那個(gè)簡單的,而復(fù)雜的心是個(gè)幻覺。
記者:蘇婭
來源:第一財(cái)經(jīng)日報(bào)
-----------看過他寫的《空谷幽蘭》,很感嘆,在我們現(xiàn)在這樣一個(gè)社會(huì),竟然還有隱士!
-----------他現(xiàn)在好像又出了一部《禪的行囊》。
-----------《空谷幽蘭》影響廣泛,只是未曾拜讀。在探索人性本源的道路上,東西方并無差別。
-----------看他的面相,陰虛陽旺,不適合修行,只可以做個(gè)行者,悟不了道的。
-----------
蔥寶 發(fā)表于 2010/11/12 19:49
他現(xiàn)在好像又出了一部《禪的行囊》。
是的,《禪的行囊》一書已經(jīng)出版發(fā)行了。是一本不錯(cuò)的書。
-----------禪的行囊見地一般
-----------《空谷幽蘭》非常不錯(cuò),正在購《禪的行囊》。