要畫龍點睛,高度概括全文主旨。中文文題一般20個字,英文文題應(yīng)與中文文題內(nèi)容一致。文題中一般不使用標點符號。盡可能不設(shè)副標題。避免使用非公知公認的縮略語、字符、代號等。文題中的外國人名用原文。 作者姓名和工作單位名稱:
(1)作者署名表示對論文內(nèi)容負責,也是對作者文作權(quán)的尊重。署名者不可過多,必須是參加全部或主要工作者;對本文內(nèi)容負責并能進行答辯者。
(2)作者排序按貢獻大小,在投稿時確定,不允許隨意增刪或改動。
(3)作者工作單位應(yīng)寫全稱及郵政編碼。盡可能注明通訊作者的e-MAIL地址。
(4)論文決定刊用后,應(yīng)請全部作者在《論文專有使用權(quán)授權(quán)書》上逐一簽名,將論文專有使用權(quán)授予中華醫(yī)學(xué)會。 中、英文摘要:
(1)摘要位于正文前,有相對獨立性和自鳴性。中華醫(yī)學(xué)會系列雜志一般采用結(jié)構(gòu)式摘要,包括四大要素,即目的、方法、結(jié)果、結(jié)論。
(2)中、英文摘要采用第三人稱寫法,不列圖、表,不引用參考文獻,不加評論和解釋。
(3)中文摘要如使用英文縮略語,應(yīng)于首次使用時給出其中、英文全稱;英文摘要中使用縮略語,應(yīng)于首次使用時給出其英文全稱。
(4)中文摘要在400個字左右;英文摘要可略詳細些,在600個實詞左右;中、英文摘要的主要內(nèi)容相一致。
關(guān)鍵詞:為了便于做文獻索引,進行文獻檢索和閱讀而選取的反映文章主題概念的詞和詞組。
(1)要求每篇論文選擇3~8個關(guān)鍵詞(主題詞),置于摘要之后。盡量從美國國立醫(yī)學(xué)圖書館編寫的最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(medical subject t headings MeSH)》中選取。中文譯名可參照中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院信息研究所編譯的《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》。中醫(yī)藥關(guān)鍵詞應(yīng)從中國中醫(yī)研究院中醫(yī)藥信息研究所編寫的《中醫(yī)藥主題詞表》中選取。
(2)要注意首標詞的選用,首標詞應(yīng)反映全文最主要的內(nèi)容。
(3)必要時可使用未被詞表收錄的詞,作為關(guān)鍵詞使用。
正文:
(1)注意層次清晰。論文的“材料與方法”、“結(jié)果”、“討論”、“參考文獻”各節(jié)的標題居中,不加序號,用黑體。各節(jié)內(nèi)層次序號依次使用:一、二、……(序號后用頓號);(一)(二)……(序號后不用標點);1.2……(序號后用圓點);(1)(2)……(序號后不用標點)。必要時,序號可跳檔使用。除一、二、(一)(二)……的標題后不接排正文外,其余各層標題后均可接排正文。
(2)論文的篇幅一般為5000字左右。其中前言約占5%~7%,材料和方法、結(jié)果分別占25%~35%,討論約占30%~40%。
(3)表、圖及文字配合使用。三者內(nèi)容不應(yīng)重復(fù),而以文字為主。①表格:要求簡單明了,主謂分明,層次清楚,結(jié)構(gòu)完整,具有自鳴性。中華醫(yī)學(xué)會系列雜志均采用三橫線表,即以表頂線、表頭線及表底線3條橫線為基本構(gòu)架的表。每個表均應(yīng)有表序和表題。表頭由主語縱標目和謂語縱標目組成。主語縱標目列在表的左上角,其下列出體現(xiàn)主語標志的橫標目,橫標目說明各橫行數(shù)字或文字;謂語縱標目列在表的上端,說明各縱欄內(nèi)的數(shù)字或文字含義。表格中的數(shù)據(jù)、量、單位、符號及縮略語等,必須與正文一致。②插圖:要求主題明確,起到說明和補充文字的作用,具有自鳴性,即只看圖、圖題及圖例,不閱讀正文,就可理解圖意。線條圖要求線條均勻、主輔線分明?v橫坐標軸線應(yīng)垂直?v橫坐標標值線應(yīng)標注在坐標軸線內(nèi)側(cè)。縱橫標目的名稱一般為量或測試項目及其單位符號,分別居中置于縱坐標軸線的外側(cè)和橫坐標軸線的下方。左、右縱坐標名稱的書寫均自下而上,頂左底右;橫坐標名稱的書寫均自左至右。圖中的量、單位、符號縮略語等必須與正文一致。病理圖片應(yīng)注明染色方法和顯微鏡下倍數(shù)。
(4)正確運用語法和修辭。要求語言準確、簡潔、通順,合乎語法和修辭。
(5)重視規(guī)范化。①醫(yī)學(xué)名詞以全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會審定、公布,科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞為準。尚未通過審定的學(xué)科名詞,可選用最新版《醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)》、《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》、《中醫(yī)藥主題詞表》中的名詞。尚未有通用譯名的名詞術(shù)語,于文內(nèi)第1次出現(xiàn)時注明原詞或注釋。②中西藥物名稱應(yīng)以最新版《中華人民共和國藥典》和中國藥典委員會編寫的《中國藥品通用名稱》為準,不允許使用商品名稱。③計量單位必須執(zhí)行國務(wù)院最新頒布的《中華人民共和國法定計量單位》,并以單位符號表示。具體使用可參照中華醫(yī)學(xué)會編輯出版的《法定計量單位在醫(yī)學(xué)上的應(yīng)用》一書。④正文中首次出現(xiàn)的非公知公認的中、英文縮略語,應(yīng)在圓括號內(nèi)標注中、英文全稱和縮略語。
6.參考文獻:作者通過引用參考文獻反映論文的科學(xué)依據(jù),體現(xiàn)尊重他人研究成果的態(tài)度。文獻文錄原則
: (1)引用文獻應(yīng)是作者直接閱讀的原文,而不是間接轉(zhuǎn)引他人閱讀的原文,要以近3~5年的文獻為主。
(2)未公開發(fā)表的論文一般不提倡引用。
(3)盡量避免引用摘要作為參考文獻。
(4)摘要中一般不引用參考文獻。
(5)文獻文錄時,一律采用原作者姓書寫在前,名縮寫在后的格式,僅文錄前3位作者,以后加“等”。
(6)書籍中的出版地為該出版社所在的城市名稱,當書籍中印有多個出版地時,僅文錄第一出版地。
(7)英文文獻的文題均為第一個單詞的首字母大寫,其余均小寫醫(yī)學(xué)全在線m.f1411.cn。
(8)參考文獻一律按照GB7714 87的規(guī)定,采用順序編碼制標注,文錄格式詳見《中華醫(yī)學(xué)會系列雜志參考文獻文錄格式要求》。
7.腳注:排在正文首頁的左下角。常用于注明作者和通信作者的工作單位、郵編、E-mail地址、基金資助項目和基金編號。
8.志謝:對本文研究和撰寫過程有實質(zhì)性貢獻或幫助,但尚不足以列為作者的組織或個人,應(yīng)在文后志謝。所有志謝者必須征得被謝者的書面同意。
9.收稿日期和本文編輯:文末應(yīng)由編輯注明收稿日期和本文編輯姓名。例如(收稿日期:2001 11 30),轉(zhuǎn)行標注(本文編輯:×××)。